1
00:01:09,008 --> 00:01:11,099
{\an8}<i>Let me tell you the story of
our 5th Squadron

2
00:01:12,208 --> 00:01:13,499
{\an8}<i>In 1952,</i>

3
00:01:14,292 --> 00:01:17,582
{\an8}<i>During the deadlock after
The 5th battle of the Korean War

4
00:01:18,167 --> 00:01:20,616
{\an8}<i>Chinese troops were the
vanguard of the "Cold Weapons" movement,</i>

5
00:01:20,667 --> 00:01:22,749
{\an8}<i>Achieving great results in
sniper war

6
00:01:23,167 --> 00:01:24,666
{\an8}<i>killing more than 50,000 enemies,</i>

7
00:01:26,167 --> 00:01:27,374
{\an8}<i>Our sergeant, Liu Wenwu</i>

8
00:01:27,917 --> 00:01:30,082
{\an8}<i>I only had Mosin-Nagant rifles</i>

9
00:01:31,083 --> 00:01:34,783
{\an8}<i>The range is not too much
long and the barrel is short

10
00:01:35,417 --> 00:01:36,999
{\an8}<i>with an effective range of only 600 meters</i>

11
00:01:38,417 --> 00:01:40,332
{\an8}<i>but using
this ordinary rifle,</i>

12
00:01:41,083 --> 00:01:42,749
{\an8}<i>achieved the best results</i>

13
00:01:43,083 --> 00:01:45,374
{\an8}<i>throughout the company,</i>

14
00:01:45,583 --> 00:01:46,707
{\an8}<i>He became famous</i>

15
00:01:47,375 --> 00:01:49,124
{\an8}<i>and made our famous
5th Squadron

16
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
{\an8}From left to right,

17
00:01:59,375 --> 00:02:01,041
{\an8}You two shoot at the truck,

18
00:02:01,167 --> 00:02:03,967
{\an8}Someone shoots the driver
and another to the passenger

19
00:02:04,750 --> 00:02:05,582
{\an8}Wait for my signal!

20
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
{\an8}All

21
00:02:08,042 --> 00:02:08,541
{\an8}Get ready

22
00:02:09,694 --> 00:02:10,094
{\an8}Three

23
00:02:10,118 --> 00:02:12,118
{\an8}Two

24
00:02:13,690 --> 00:02:15,690
{\an8}One

25
00:02:33,232 --> 00:02:35,232
{\an8}Who failed?

26
00:02:37,500 --> 00:02:38,749
{\an8}Everyone down!

27
00:02:47,458 --> 00:02:48,916
{\an8}Heads down!

28
00:03:10,917 --> 00:03:12,557
{\an8}- Dayong
- Here

29
00:03:13,045 --> 00:03:14,619
{\an8}- Chubby
- Here

30
00:03:14,962 --> 00:03:16,719
{\an8}Xu,
- Here

31
00:03:17,000 --> 00:03:17,707
{\an8}Laoer

32
00:03:18,042 --> 00:03:18,416
{\an8}- Here

33
00:03:18,542 --> 00:03:19,124
{\an8}Sun,

34
00:03:19,333 --> 00:03:19,749
{\an8}- Here

35
00:03:19,806 --> 00:03:21,280
{\an8}- Wazi
- Here

36
00:03:21,750 --> 00:03:23,266
{\an8}- Yi
- Here

37
00:03:23,455 --> 00:03:24,929
{\an8}- June
- Here

38
00:03:25,075 --> 00:03:26,475
{\an8}- Gui
- Here

39
00:03:27,485 --> 00:03:28,985
{\an8}Come on,

40
00:03:52,042 --> 00:03:52,666
{\an8}Attention!

41
00:03:55,375 --> 00:03:56,082
{\an8}Continue,

42
00:03:59,625 --> 00:04:00,707
{\an8}What are you doing here, soldiers?

43
00:04:01,375 --> 00:04:02,416
{\an8}Orders, Captain,

44
00:04:03,083 --> 00:04:04,374
{\an8}We're leaving in twenty minutes

45
00:04:04,750 --> 00:04:05,374
{\an8}Whose orders are they?

46
00:04:09,917 --> 00:04:11,374
{\an8}<i>John was a highly trained enemy</i>

47
00:04:11,875 --> 00:04:14,249
{\an8}<i>by Sergeant Liu for a long time,</i>

48
00:04:15,167 --> 00:04:16,457
{\an8}<i>Through an ambush</i>

49
00:04:16,625 --> 00:04:17,999
{\an8}<i>was able to gain a chance against us</i>

50
00:04:18,333 --> 00:04:20,582
{\an8}<i>so he made his master plan</i>

51
00:04:24,500 --> 00:04:25,607
{\an8}Why don't you knock on the door first?

52
00:04:27,542 --> 00:04:28,457
{\an8}So he's the one,

53
00:04:28,458 --> 00:04:29,999
{\an8}You took it without my permission

54
00:04:30,750 --> 00:04:32,582
{\an8}You're trying to save him,

55
00:04:33,208 --> 00:04:35,408
{\an8}Now you want
return it again?

56
00:04:35,625 --> 00:04:36,707
{\an8}You ambush guys all the time,

57
00:04:36,708 --> 00:04:38,874
{\an8}It's just strategy
General, what do you care?

58
00:04:39,458 --> 00:04:40,749
{\an8}You haven't answered my question,

59
00:04:41,458 --> 00:04:42,041
{\an8}I need it,

60
00:04:42,208 --> 00:04:42,874
{\an8}For what?

61
00:04:43,417 --> 00:04:44,457
{\an8}What do you think I need it for?

62
00:04:45,007 --> 00:04:47,457
{\an8}CHINESE EMISSARIES OF DEATH
US FORCES DEVASTATED

63
00:04:47,875 --> 00:04:49,775
{\an8}You've been looking for it for months,

64
00:04:50,167 --> 00:04:52,624
{\an8}So this article ruins you, right?

65
00:04:53,292 --> 00:04:54,416
{\an8}Do I know what you want, John?

66
00:04:55,125 --> 00:04:56,832
{\an8}A New York Times headline

67
00:04:57,208 --> 00:05:00,791
{\an8}"The "ace" of the American Sniper
"Eliminate the Chinese Grim Reaper"

68
00:05:01,500 --> 00:05:02,999
{\an8}Now you will not have
another chance to shoot

69
00:05:04,625 --> 00:05:06,499
{\an8}Congress has
decided... they want to have

70
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
{\an8}an impact on
politics and give them life

71
00:05:09,124 --> 00:05:11,124
{\an8}So

72
00:05:13,875 --> 00:05:17,207
{\an8}They brought in a professional

73
00:05:17,208 --> 00:05:18,207
{\an8}well they didn't have... capable people

74
00:05:18,917 --> 00:05:19,957
{\an8}At least not here,

75
00:05:20,667 --> 00:05:22,207
{\an8}You are going to screw it up,

76
00:05:22,708 --> 00:05:23,707
{\an8}When you do it

77
00:05:24,375 --> 00:05:26,082
{\an8}I'll be there waiting for you

78
00:05:26,542 --> 00:05:27,749
{\an8}You must remember, John

79
00:05:28,292 --> 00:05:30,892
{\an8}This is war, not a playground,

80
00:05:31,250 --> 00:05:33,832
{\an8}I lead a team of
veteran snipers

81
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
{\an8}everyone else
experienced than you,

82
00:05:36,708 --> 00:05:40,058
{\an8}So while you walk
here moving my fingers

83
00:05:40,250 --> 00:05:42,374
{\an8}like a child, remember
Who do I take orders from...

84
00:05:42,708 --> 00:05:44,166
{\an8}and that's not you,

85
00:05:49,071 --> 00:05:50,271
{\an8}Rui Feng,

86
00:05:50,500 --> 00:05:51,166
{\an8}What does it mean?

87
00:05:51,958 --> 00:05:52,582
{\an8}Don't worry,

88
00:05:53,042 --> 00:05:53,916
{\an8}It has good meaning

89
00:05:54,458 --> 00:05:54,957
{\an8}No,

90
00:05:58,875 --> 00:05:59,499
{\an8}Rui Xiang,

91
00:06:00,083 --> 00:06:01,374
{\an8}It doesn't sound very earthly

92
00:06:02,125 --> 00:06:04,041
{\an8}He was born on a snowy day,
when the world did not exist,

93
00:06:08,708 --> 00:06:10,274
{\an8}We were just polite
differently,

94
00:06:11,583 --> 00:06:12,249
{\an8}What did he say?

95
00:06:12,875 --> 00:06:13,666
{\an8}What do you think?

96
00:06:13,917 --> 00:06:15,532
{\an8}He tells you that you have no education,

97
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
{\an8}So, suppose you were
better educated

98
00:06:18,792 --> 00:06:20,416
{\an8}Show me after you kill
to thirty yankees,

99
00:06:22,833 --> 00:06:23,582
{\an8}Thirty, it's not difficult at all

100
00:06:23,750 --> 00:06:25,041
{\an8}Not while I have binoculars,

101
00:06:29,167 --> 00:06:30,874
{\an8}Xu, do you think that Sergeant
Will you give me your binoculars?

102
00:06:31,125 --> 00:06:32,124
{\an8}You are dreaming,

103
00:06:32,125 --> 00:06:33,832
{\an8}My uncle's binoculars
They should be mine

104
00:06:34,042 --> 00:06:35,041
{\an8}I've been waiting for that
for a long time,

105
00:06:37,417 --> 00:06:37,874
{\an8}5th Squadron

106
00:06:38,958 --> 00:06:39,974
{\an8}We have a mission,

107
00:06:43,875 --> 00:06:45,199
{\an8}In this valley

108
00:06:45,333 --> 00:06:46,424
{\an8}Two of our agents

109
00:06:46,500 --> 00:06:47,332
{\an8}of intelligence ambushed yesterday,

110
00:06:47,667 --> 00:06:48,541
{\an8}We have to bring them back

111
00:06:49,411 --> 00:06:50,214
{\an8}Sergeant,

112
00:06:50,292 --> 00:06:51,166
{\an8}Do you know who they are?

113
00:06:51,625 --> 00:06:52,249
{\an8}They are not brothers,

114
00:06:52,500 --> 00:06:53,124
{\an8}Stay here

115
00:06:53,917 --> 00:06:54,999
{\an8}for an interview,

116
00:06:55,458 --> 00:06:56,249
{\an8}Interview me?

117
00:06:57,208 --> 00:06:58,124
{\an8}You are polite,

118
00:06:58,625 --> 00:06:59,632
{\an8}Represent our squad

119
00:07:03,750 --> 00:07:04,374
{\an8}Captain,

120
00:07:05,958 --> 00:07:07,541
{\an8}We want to interview Sergeant Liu,

121
00:07:07,792 --> 00:07:08,874
{\an8}This is a soldier of Sergeant Liu

122
00:07:08,875 --> 00:07:09,999
{\an8}of the 5th Squadron,

123
00:07:10,875 --> 00:07:11,457
{\an8}Chen Dayong,

124
00:07:12,042 --> 00:07:13,082
{\an8}A high school boy

125
00:07:13,208 --> 00:07:14,582
{\an8}who suspended his studies

126
00:07:14,875 --> 00:07:15,957
{\an8}to serve his country,

127
00:07:16,083 --> 00:07:17,082
{\an8}and joined the Popular Army
of volunteers,

128
00:07:17,917 --> 00:07:18,457
{\an8}Sergeant Liu, personally

129
00:07:18,792 --> 00:07:20,082
{\an8}I teach him to shoot,

130
00:07:20,500 --> 00:07:21,791
{\an8}he is the best in his squad

131
00:07:23,292 --> 00:07:25,992
{\an8}But you agreed several times
in allowing us to interview Sergeant Liu,

132
00:07:26,042 --> 00:07:27,957
{\an8}He went out on a mission,

133
00:07:28,125 --> 00:07:29,749
{\an8}Dayong is so good

134
00:07:30,500 --> 00:07:32,082
{\an8}He has eyes so
sharp... and shoot

135
00:07:32,083 --> 00:07:34,249
{\an8}in the same way as
Sergeant Liu...

136
00:07:34,458 --> 00:07:35,457
{\an8}has great potential,

137
00:07:36,083 --> 00:07:37,874
{\an8}So when can we
Interview Sergeant Liu?

138
00:07:38,000 --> 00:07:40,399
{\an8}When I return, you are
the first on your agenda,

139
00:07:40,875 --> 00:07:41,749
{\an8}It's a deal

140
00:07:42,208 --> 00:07:43,391
{\an8}Okay, at my command, sit down

141
00:07:47,250 --> 00:07:47,707
{\an8}Get started

142
00:07:54,333 --> 00:07:55,082
{\an8}Comrade Dayong,

143
00:07:55,333 --> 00:07:56,457
{\an8}What do you want now?

144
00:07:58,458 --> 00:07:59,041
{\an8}Smile

145
00:08:01,958 --> 00:08:03,291
{\an8}If only Sergeant Liu would smile,

146
00:08:05,042 --> 00:08:06,524
{\an8}Is Sergeant Liu very strict?

147
00:08:12,250 --> 00:08:15,199
{\an8}I've never seen him smile
- That's because you cry a lot

148
00:08:16,500 --> 00:08:17,832
{\an8}In the words of Sergeant Liu

149
00:08:17,958 --> 00:08:18,541
{\an8}He is

150
00:08:18,750 --> 00:08:19,791
{\an8}so delicate

151
00:08:21,375 --> 00:08:22,791
{\an8}You mean it's very
passionate?

152
00:08:25,458 --> 00:08:27,624
{\an8}You are part of the
legendary 5th Squad

153
00:08:27,958 --> 00:08:28,749
{\an8}How do you feel?

154
00:08:31,000 --> 00:08:31,791
{\an8}I feel upset,

155
00:08:33,875 --> 00:08:34,874
{\an8}Annoying why?

156
00:08:36,500 --> 00:08:38,082
{\an8}Upset because it wasn't included,

157
00:08:42,917 --> 00:08:44,249
{\an8}That's not what you think,

158
00:08:46,232 --> 00:08:47,932
{\an8}It's just...

159
00:08:49,833 --> 00:08:50,874
{\an8}Intelligence agents

160
00:08:51,583 --> 00:08:52,874
{\an8}ambushed yesterday

161
00:08:54,125 --> 00:08:55,041
{\an8}Was Liang one of them?

162
00:08:56,320 --> 00:08:57,820
{\an8}You knew it,,,

163
00:08:57,917 --> 00:08:59,124
{\an8}Look, what am I telling you?

164
00:08:59,708 --> 00:09:00,291
{\an8}it's very delicate

165
00:09:02,500 --> 00:09:03,499
{\an8}Who is Liang?

166
00:09:06,292 --> 00:09:07,582
{\an8}His classmate since
primary school,

167
00:09:08,042 --> 00:09:09,291
{\an8}The two joined
our company

168
00:09:10,208 --> 00:09:11,457
{\an8}They are both soldiers of Sergeant Liu,

169
00:09:17,500 --> 00:09:17,999
{\an8}Captain,

170
00:09:21,125 --> 00:09:21,916
{\an8}Just let me go

171
00:09:40,042 --> 00:09:40,874
{\an8}Who is Liang?

172
00:09:41,333 --> 00:09:42,957
{\an8}The only one who speaks Korean

173
00:09:43,042 --> 00:09:45,166
{\an8}I was in the unit
intelligence before you arrived.

174
00:09:47,250 --> 00:09:49,341
{\an8}Chubby, the letter mentions
of my family?

175
00:09:49,417 --> 00:09:50,666
{\an8}Your roof is leaking

176
00:09:51,125 --> 00:09:51,624
{\an8}What?

177
00:09:52,250 --> 00:09:53,666
{\an8}So can someone help?
to my wife?

178
00:09:53,958 --> 00:09:55,124
{\an8}She asked her brother

179
00:09:55,417 --> 00:09:57,107
{\an8}He will fix it on the 5th,

180
00:09:57,750 --> 00:09:58,207
{\an8}Wazi,

181
00:09:58,708 --> 00:10:00,041
{\an8}My gloves have holes

182
00:10:00,292 --> 00:10:01,249
{\an8}Give me yours

183
00:10:01,375 --> 00:10:02,332
{\an8}You don't use them anyway

184
00:10:03,458 --> 00:10:05,874
{\an8}My wife made these gloves for me

185
00:10:13,910 --> 00:10:15,410
{\an8}Sergeant,

186
00:10:15,667 --> 00:10:16,624
{\an8}The captain let you come
- Yes

187
00:10:18,667 --> 00:10:20,399
{\an8}You're crying again, right?

188
00:10:25,167 --> 00:10:26,391
{\an8}Put on your gloves,

189
00:10:53,583 --> 00:10:54,207
{\an8}Is that him?

190
00:11:08,875 --> 00:11:09,624
{\an8}Advance

191
00:11:10,583 --> 00:11:12,591
{\an8}Dayong, Laoer and me
we will be on guard,

192
00:11:23,276 --> 00:11:24,276
{\an8}Sergeant,

193
00:11:24,333 --> 00:11:24,791
{\an8}What?

194
00:11:25,125 --> 00:11:26,516
{\an8}I want to go too

195
00:12:06,708 --> 00:12:07,957
{\an8}Down!

196
00:12:39,583 --> 00:12:40,541
{\an8}The first step is done

197
00:12:40,542 --> 00:12:41,749
{\an8}Prepare for phase two,

198
00:12:59,333 --> 00:13:00,707
{\an8}Guys, who has a better angle?

199
00:13:00,708 --> 00:13:02,357
{\an8}to that rock in the north?

200
00:13:02,458 --> 00:13:03,499
{\an8}Dan and Mark can do it

201
00:13:25,333 --> 00:13:26,582
{\an8}Dayong, Xu!

202
00:13:26,958 --> 00:13:28,174
{\an8}Stay away from the rock,

203
00:13:30,458 --> 00:13:31,041
{\an8}Damn,

204
00:13:40,000 --> 00:13:41,041
{\an8}Stop!

205
00:14:14,708 --> 00:14:15,957
{\an8}Yi, those guys are very professional

206
00:14:16,250 --> 00:14:17,716
{\an8}Don't move,

207
00:14:17,958 --> 00:14:19,616
{\an8}Who brought the first aid kit
first aid?

208
00:14:19,625 --> 00:14:22,141
{\an8}I need to stop the bleeding
of Sun

209
00:14:22,167 --> 00:14:23,466
{\an8}I have it, I'll pass it on to you

210
00:14:25,375 --> 00:14:26,082
{\an8}There it goes

211
00:14:30,417 --> 00:14:31,957
{\an8}Let him come closer,

212
00:14:42,250 --> 00:14:43,166
{\an8}I am here,

213
00:14:44,208 --> 00:14:44,957
{\an8}Catch him!

214
00:14:52,250 --> 00:14:53,374
{\an8}Rot you!

215
00:15:01,125 --> 00:15:01,874
{\an8}Bull eyes

216
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
{\an8}Chubby, you three

217
00:15:19,292 --> 00:15:21,607
{\an8}Surprise fire, at my signal

218
00:15:22,333 --> 00:15:23,841
{\an8}even when they can't get it right

219
00:15:24,375 --> 00:15:25,624
{\an8}Do you know which direction?

220
00:15:25,667 --> 00:15:26,416
{\an8}Yes,

221
00:15:35,417 --> 00:15:36,249
{\an8}Dayong,

222
00:15:36,542 --> 00:15:39,124
{\an8}Look at the flash of the gun,

223
00:15:39,958 --> 00:15:41,166
{\an8}Use the spoon trick,

224
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
{\an8}I have taught you,

225
00:15:53,375 --> 00:15:54,041
{\an8}Shoot!

226
00:16:14,500 --> 00:16:16,916
{\an8}That old trick, you gotta be kidding me,

227
00:16:32,000 --> 00:16:33,006
{\an8}Cease fire!

228
00:16:37,958 --> 00:16:38,624
{\an8}Dayong,

229
00:16:39,083 --> 00:16:39,707
{\an8}Position,

230
00:16:40,250 --> 00:16:41,957
{\an8}Three enemies in the middle of the trench

231
00:16:42,125 --> 00:16:43,791
{\an8}twenty meters away,

232
00:16:51,667 --> 00:16:53,624
{\an8}damn trap,

233
00:17:02,583 --> 00:17:03,457
{\an8}Xu, Dayong,

234
00:17:03,917 --> 00:17:04,707
{\an8}At my signal

235
00:17:04,708 --> 00:17:06,041
{\an8}They retreat to the trench

236
00:17:06,292 --> 00:17:07,041
{\an8}Uncle

237
00:17:07,375 --> 00:17:09,124
{\an8}but we would be easy targets

238
00:17:09,208 --> 00:17:09,791
{\an8}If you don't move,

239
00:17:09,792 --> 00:17:10,957
{\an8}they will be dead ducks

240
00:17:11,583 --> 00:17:12,457
{\an8}Run to the count of "one"

241
00:17:12,917 --> 00:17:14,124
{\an8}Trust me

242
00:17:15,875 --> 00:17:17,624
{\an8}Chubby, all three of you cover them

243
00:17:17,833 --> 00:17:18,707
{\an8}Save ammo,

244
00:17:18,917 --> 00:17:20,491
{\an8}Don't shoot too much,

245
00:17:32,250 --> 00:17:32,832
{\an8}Five

246
00:17:34,958 --> 00:17:35,582
{\an8}Four

247
00:17:38,008 --> 00:17:39,082
{\an8}Three

248
00:17:41,667 --> 00:17:42,374
{\an8}Two

249
00:17:47,008 --> 00:17:48,002
{\an8}One

250
00:18:07,083 --> 00:18:07,832
{\an8}Are they hurt?

251
00:18:08,625 --> 00:18:09,374
{\an8}No,

252
00:18:14,000 --> 00:18:15,332
{\an8}Little bastard

253
00:18:15,583 --> 00:18:17,041
{\an8}Why did you throw away the first aid kit?
first aid?

254
00:18:17,458 --> 00:18:18,582
{\an8}Idiot

255
00:18:21,875 --> 00:18:22,707
{\an8}You should know

256
00:18:23,292 --> 00:18:24,457
{\an8}that Yi's death

257
00:18:24,792 --> 00:18:25,999
{\an8}falls on you

258
00:18:38,583 --> 00:18:39,541
{\an8}Stop crying

259
00:18:40,417 --> 00:18:41,166
{\an8}Hold on!

260
00:18:44,167 --> 00:18:44,832
{\an8}Stay alert

261
00:19:10,458 --> 00:19:11,207
{\an8}Dan is dead

262
00:19:11,208 --> 00:19:13,491
{\an8}They hit him between the eyes, Lord
- Jesus

263
00:19:19,708 --> 00:19:20,482
{\an8}Jack

264
00:19:21,917 --> 00:19:23,207
{\an8}That's definitely our man

265
00:19:23,708 --> 00:19:24,624
{\an8}How do you know?

266
00:19:24,750 --> 00:19:25,999
{\an8}According to what was published in the newspaper

267
00:19:26,292 --> 00:19:27,749
{\an8}No one else shoots like that,

268
00:19:29,000 --> 00:19:30,749
{\an8}You see that dead corner there, right?

269
00:19:31,125 --> 00:19:32,499
{\an8}they will slide down the

270
00:19:32,625 --> 00:19:33,749
{\an8}and they will run up the mountain,

271
00:19:48,375 --> 00:19:49,916
{\an8}No, it's not gone yet

272
00:19:50,625 --> 00:19:52,416
{\an8}I'm more worried about that GR

273
00:19:55,958 --> 00:19:57,166
{\an8}This battlefield
it was already abandoned

274
00:19:57,500 --> 00:19:58,666
{\an8}Why is Liang here?

275
00:19:58,690 --> 00:19:59,401
{\an8}Sergeant,

276
00:19:59,625 --> 00:20:00,916
{\an8}It doesn't feel so simple

277
00:20:03,667 --> 00:20:04,791
{\an8}Obviously

278
00:20:05,833 --> 00:20:07,416
{\an8}We wouldn't be
here if it were easy,

279
00:20:07,875 --> 00:20:08,957
{\an8}The captain's orders were that

280
00:20:09,292 --> 00:20:10,582
{\an8}we have to take Liang home,

281
00:20:11,083 --> 00:20:12,582
{\an8}Dead or alive

282
00:20:16,083 --> 00:20:16,707
{\an8}Look

283
00:20:20,292 --> 00:20:21,999
{\an8}<i>This North Korean boy knows Liang,</i>

284
00:20:23,125 --> 00:20:24,624
{\an8}<i>Heard rumors</i>

285
00:20:24,875 --> 00:20:26,749
{\an8}<i>Liang was ambushed last night
by the Americans

286
00:20:27,167 --> 00:20:28,999
{\an8}<i>So he came to find Liang,</i>

287
00:20:30,333 --> 00:20:31,957
{\an8}<i>Accustomed to gunshots</i>

288
00:20:32,250 --> 00:20:33,582
{\an8}<i>and seeing dead people</i>

289
00:20:33,750 --> 00:20:35,157
{\an8}<i>It wasn't strange to him</i>

290
00:20:35,500 --> 00:20:37,541
{\an8}<i>I just wanted to take
return to Liang

291
00:20:49,250 --> 00:20:51,041
{\an8}Everyone keep your fire

292
00:20:51,042 --> 00:20:52,916
{\an8}I repeat, do not shoot the child

293
00:20:53,125 --> 00:20:55,582
{\an8}We have been tending
this trap all night

294
00:20:55,583 --> 00:20:58,207
{\an8}just to see this one
boy remove the hook?

295
00:20:58,417 --> 00:21:00,332
{\an8}Don't worry, I have an idea,

296
00:21:27,292 --> 00:21:28,832
{\an8}It seems we have the same problem,

297
00:21:30,875 --> 00:21:32,249
{\an8}They wanted Liang here too,

298
00:22:29,000 --> 00:22:30,207
{\an8}Why did they call the child?

299
00:22:30,500 --> 00:22:31,874
{\an8}They are planning something

300
00:22:32,875 --> 00:22:34,082
{\an8}Let's get Liang back first

301
00:22:34,583 --> 00:22:35,166
{\an8}How?

302
00:22:40,875 --> 00:22:41,707
{\an8}Do you have a rope?

303
00:22:45,000 --> 00:22:45,707
{\an8}Is it long enough?

304
00:22:47,167 --> 00:22:47,707
{\an8}It should be

305
00:22:51,833 --> 00:22:52,624
{\an8}What about the hook?

306
00:22:53,292 --> 00:22:53,749
{\an8}No hooks

307
00:22:54,458 --> 00:22:55,041
{\an8}None

308
00:22:57,210 --> 00:22:58,610
{\an8}Sergeant,

309
00:22:58,750 --> 00:22:59,249
{\an8}I have it

310
00:23:04,000 --> 00:23:05,009
{\an8}Help me

311
00:23:17,333 --> 00:23:18,624
{\an8}Chubby, are you sure?

312
00:23:18,958 --> 00:23:20,541
{\an8}I have lifted stones heavier than this

313
00:23:20,875 --> 00:23:21,374
{\an8}No problem

314
00:23:21,667 --> 00:23:22,249
{\an8}Okay,

315
00:23:22,708 --> 00:23:23,957
{\an8}Tie the rope to Liang

316
00:23:24,375 --> 00:23:24,832
{\an8}Okay,

317
00:23:34,542 --> 00:23:35,999
{\an8}Nice try, Hercules

318
00:23:49,468 --> 00:23:50,768
{\an8}This is

319
00:23:50,792 --> 00:23:51,916
{\an8}a very heavy metal

320
00:24:23,875 --> 00:24:24,541
{\an8}Yours

321
00:24:44,083 --> 00:24:45,249
{\an8}Dayong, do you have a visual?

322
00:24:45,583 --> 00:24:46,791
{\an8}I can't see the flashes

323
00:24:47,000 --> 00:24:47,707
{\an8}What do I do?
-Laoer

324
00:24:48,792 --> 00:24:50,124
{\an8}I can't see them either

325
00:24:50,208 --> 00:24:51,457
{\an8}just shoot

326
00:24:51,792 --> 00:24:52,791
{\an8}to the center of the trench

327
00:24:52,917 --> 00:24:53,874
{\an8}Cover Chubby

328
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
{\an8}<i>Jiangnan is full of red pawns</i>

329
00:25:12,292 --> 00:25:14,542
{\an8}<i>Erlang defeats the lake monster</i>

330
00:25:14,542 --> 00:25:15,832
{\an8}<i>Fire the machine gun,</i>

331
00:25:15,833 --> 00:25:17,749
{\an8}<i>Three men join the brotherhood</i>

332
00:25:30,917 --> 00:25:34,374
{\an8}<i>The four dragon kings are in the water,</i>

333
00:25:35,000 --> 00:25:36,457
{\an8}<i>Wu Zixu bullied Emperor Qin</i>

334
00:25:36,458 --> 00:25:39,207
{\an8}<i>Wu Zixu bullied Emperor Qin</i>

335
00:25:41,125 --> 00:25:43,999
{\an8}<i>Su Qin was appointed ruler
of the six kingdoms,

336
00:25:50,583 --> 00:25:51,416
{\an8}Sun

337
00:25:53,125 --> 00:25:54,874
{\an8}I'll pick you up after Liang

338
00:25:55,708 --> 00:25:56,832
{\an8}Stay alive, damn it,

339
00:25:57,583 --> 00:25:59,416
{\an8}You have to fix your roof,

340
00:26:04,833 --> 00:26:05,624
{\an8}Is that our boy?

341
00:26:05,708 --> 00:26:07,707
{\an8}Well, we'll find out soon

342
00:26:08,333 --> 00:26:10,666
{\an8}Andrew, Nate, take advantage
this opportunity

343
00:26:11,125 --> 00:26:13,541
{\an8}I'm going to teach these kids geometry

344
00:26:25,250 --> 00:26:26,041
{\an8}Dude,

345
00:26:26,167 --> 00:26:27,249
{\an8}What should we do?

346
00:26:57,083 --> 00:26:57,957
{\an8}That's not him

347
00:27:20,000 --> 00:27:20,499
{\an8}Dayong

348
00:27:20,523 --> 00:27:21,484
{\an8}Okay

349
00:27:21,708 --> 00:27:23,457
{\an8}I want to name my son Iron

350
00:27:45,625 --> 00:27:47,207
{\an8}It means brave boy,

351
00:27:56,083 --> 00:27:57,832
{\an8}<i>Chubby's son asked me</i>

352
00:27:58,167 --> 00:27:59,666
{\an8}<i>What did his name mean</i>

353
00:28:00,458 --> 00:28:01,082
{\an8}<i>I told him</i>

354
00:28:01,583 --> 00:28:03,499
{\an8}<i>That although he never knew you</i>

355
00:28:03,500 --> 00:28:04,832
{\an8}<i>your father left you this name</i>

356
00:28:05,292 --> 00:28:07,374
{\an8}<i>Then you must be so strong
like iron

357
00:28:13,417 --> 00:28:14,874
{\an8}You stop crying,

358
00:28:31,007 --> 00:28:32,004
{\an8}Sergeant

359
00:29:11,500 --> 00:29:12,499
{\an8}<i>Later, the boy told me</i>

360
00:29:13,042 --> 00:29:14,832
{\an8}<i>that the enemy made
injected Liang

361
00:29:15,542 --> 00:29:16,416
{\an8}<i>they don't speak Korean</i>

362
00:29:16,500 --> 00:29:18,166
{\an8}<i>this is how they taught him</i>

363
00:29:18,917 --> 00:29:19,832
{\an8}<i>He doesn't know why</i>

364
00:29:20,833 --> 00:29:22,582
{\an8}<i>but he thought he could save Liang</i>

365
00:29:22,792 --> 00:29:23,541
{\an8}<i>So he agreed</i>

366
00:29:24,116 --> 00:29:25,616
{\an8}<i>or Liang would die</i>

367
00:29:42,417 --> 00:29:43,374
{\an8}Liang is still alive

368
00:29:47,833 --> 00:29:48,791
{\an8}Adrenaline

369
00:29:49,583 --> 00:29:50,707
{\an8}How he survived

370
00:29:50,792 --> 00:29:52,082
{\an8}in this cold weather?

371
00:29:52,833 --> 00:29:54,457
{\an8}There's no way to last

372
00:29:54,458 --> 00:29:55,457
{\an8}all night here

373
00:29:56,750 --> 00:29:59,582
{\an8}Liang was put here
a few hours ago

374
00:30:00,083 --> 00:30:00,957
{\an8}Damn Yankees

375
00:30:01,792 --> 00:30:03,207
{\an8}They use it as bait

376
00:30:03,208 --> 00:30:04,624
{\an8}to make sure we don't leave it

377
00:30:08,458 --> 00:30:09,332
{\an8}Yuan

378
00:30:10,958 --> 00:30:13,707
{\an8}Why are you here?

379
00:30:14,042 --> 00:30:16,707
{\an8}To take you back to town

380
00:30:17,458 --> 00:30:18,582
{\an8}Liang

381
00:30:22,375 --> 00:30:23,457
{\an8}Dayong?

382
00:30:24,417 --> 00:30:25,416
{\an8}Liang

383
00:30:26,500 --> 00:30:27,666
{\an8}I am Liu Wenwu

384
00:30:28,542 --> 00:30:30,624
{\an8}The 5th Squad is here

385
00:30:31,000 --> 00:30:32,041
{\an8}Resist

386
00:30:32,625 --> 00:30:34,166
{\an8}We'll take you back

387
00:30:58,208 --> 00:30:59,707
{\an8}Will you die?

388
00:31:00,875 --> 00:31:01,707
{\an8}Of course

389
00:31:02,417 --> 00:31:04,332
{\an8}My grandmother said

390
00:31:04,750 --> 00:31:07,666
{\an8}that good people die
with eyes closed

391
00:31:10,000 --> 00:31:11,006
{\an8}Yuan

392
00:31:12,417 --> 00:31:15,582
{\an8}Can you hold me?

393
00:31:16,958 --> 00:31:18,332
{\an8}that way when I die

394
00:31:18,625 --> 00:31:21,207
{\an8}and I can close my eyes

395
00:31:53,625 --> 00:31:55,249
{\an8}How did the boy meet Liang?

396
00:31:55,708 --> 00:31:58,874
{\an8}Intelligence agents
They mix among the locals,

397
00:32:02,750 --> 00:32:04,291
{\an8}They know each other

398
00:32:04,667 --> 00:32:05,999
{\an8}Yes, I see it

399
00:32:24,875 --> 00:32:25,499
{\an8}Uncle

400
00:32:26,458 --> 00:32:27,999
{\an8}How many Yankees did you recognize?

401
00:32:30,125 --> 00:32:31,207
{\an8}There were seven

402
00:32:31,958 --> 00:32:32,624
{\an8}We hit one

403
00:32:33,333 --> 00:32:34,541
{\an8}How do you know?

404
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
{\an8}The location of the flashes

405
00:32:36,375 --> 00:32:37,291
{\an8}Are you sure?

406
00:32:37,542 --> 00:32:38,457
{\an8}Yes, the sergeant taught me

407
00:32:41,583 --> 00:32:42,749
{\an8}Ammunition count?

408
00:32:46,333 --> 00:32:47,291
{\an8}Sixteen rounds

409
00:32:48,208 --> 00:32:49,332
{\an8}About twenty

410
00:32:49,417 --> 00:32:50,374
{\an8}Less than twenty

411
00:32:50,833 --> 00:32:51,582
{\an8}Twelve rounds

412
00:32:51,750 --> 00:32:52,832
{\an8}Conserve ammo

413
00:32:53,833 --> 00:32:54,457
{\an8}Listen

414
00:32:56,083 --> 00:32:57,649
{\an8}This is not just a coincidence

415
00:32:58,708 --> 00:33:00,799
{\an8}They set this trap for us

416
00:33:01,776 --> 00:33:02,976
{\an8}So

417
00:33:04,292 --> 00:33:06,582
{\an8}Let's fight those
yankees all the way

418
00:33:09,250 --> 00:33:09,874
{\an8}Wazi

419
00:33:13,542 --> 00:33:14,457
{\an8}you two

420
00:33:14,875 --> 00:33:17,907
{\an8}advance twenty meters north

421
00:33:18,917 --> 00:33:20,916
{\an8}Do the trick again

422
00:33:20,917 --> 00:33:21,874
{\an8}of the New Year's party

423
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
{\an8}For what?

424
00:33:23,833 --> 00:33:26,082
{\an8}To draw its flanks
left and right

425
00:33:26,458 --> 00:33:26,916
{\an8}Remember

426
00:33:27,542 --> 00:33:28,249
{\an8}One does

427
00:33:29,250 --> 00:33:30,041
{\an8}and others dig

428
00:33:30,625 --> 00:33:31,374
{\an8}they remove the earth

429
00:33:31,875 --> 00:33:32,457
{\an8}Do you understand?

430
00:33:32,792 --> 00:33:33,166
{\an8}Okay

431
00:33:33,500 --> 00:33:33,999
{\an8}Dayong

432
00:33:35,583 --> 00:33:37,683
{\an8}go forty meters north

433
00:33:38,375 --> 00:33:40,416
{\an8}Look at the right flank from afar

434
00:33:40,833 --> 00:33:42,416
{\an8}Shoot the sparkles

435
00:33:42,583 --> 00:33:42,957
{\an8}Good

436
00:33:42,958 --> 00:33:44,474
{\an8}Take a clean shot, go now

437
00:33:49,167 --> 00:33:49,666
{\an8}Wait

438
00:33:51,708 --> 00:33:52,624
{\an8}At this distance

439
00:33:53,292 --> 00:33:54,407
{\an8}in addition to precision

440
00:33:54,625 --> 00:33:55,624
{\an8}You need very sharp eyes

441
00:33:56,583 --> 00:33:58,457
{\an8}No one has eyes
sharper than you

442
00:33:58,542 --> 00:34:00,466
{\an8}As long as you act
fast enough

443
00:34:00,917 --> 00:34:02,199
{\an8}You are better than me

444
00:34:02,250 --> 00:34:03,066
{\an8}Understood

445
00:34:07,000 --> 00:34:07,799
{\an8}Laoer

446
00:34:07,917 --> 00:34:09,266
{\an8}Stay here and watch

447
00:34:09,742 --> 00:34:11,042
{\an8}Sergeant

448
00:34:11,875 --> 00:34:13,332
{\an8}Can I wear gloves?

449
00:34:13,750 --> 00:34:14,624
{\an8}Why?

450
00:34:14,875 --> 00:34:16,916
{\an8}I can't shoot, and it's cold,

451
00:34:17,250 --> 00:34:18,207
{\an8}Just for a moment, please

452
00:34:19,417 --> 00:34:20,874
{\an8}I don't think you're cold

453
00:34:22,750 --> 00:34:24,124
{\an8}I think you miss your wife

454
00:34:25,125 --> 00:34:26,999
{\an8}you are not very talkative

455
00:34:27,417 --> 00:34:28,624
{\an8}Thank you Sergeant,

456
00:34:35,292 --> 00:34:36,624
{\an8}What are they doing?

457
00:34:37,292 --> 00:34:39,249
{\an8}Are they trying to make the trench deeper?

458
00:34:39,542 --> 00:34:41,207
{\an8}Those angles look pretty good

459
00:34:42,083 --> 00:34:42,874
{\an8}Yes man

460
00:34:43,458 --> 00:34:45,541
{\an8}We can surround them
on both sides,

461
00:34:46,250 --> 00:34:47,499
{\an8}Mark, Russ

462
00:34:48,042 --> 00:34:49,374
{\an8}Do they have an angle?

463
00:34:49,917 --> 00:34:50,541
{\an8}No sir

464
00:34:51,458 --> 00:34:52,749
{\an8}Why don't you go

465
00:34:52,750 --> 00:34:54,332
{\an8}To block them from the left
to the right

466
00:35:52,333 --> 00:35:53,999
{\an8}How is it going now, do you have a visual?

467
00:35:55,750 --> 00:35:56,166
{\an8}Yes,

468
00:35:56,750 --> 00:35:57,207
{\an8}Yes,

469
00:35:59,167 --> 00:35:59,957
{\an8}Okay,

470
00:36:00,083 --> 00:36:01,332
{\an8}Aim for the arms

471
00:36:01,792 --> 00:36:02,791
{\an8}On my signal!

472
00:36:26,002 --> 00:36:27,001
{\an8}Three

473
00:36:33,000 --> 00:36:33,374
{\an8}Two

474
00:36:38,000 --> 00:36:38,874
{\an8}One

475
00:36:39,417 --> 00:36:40,166
{\an8}Fire

476
00:36:52,167 --> 00:36:52,499
{\an8}Mark

477
00:36:53,167 --> 00:36:53,499
{\an8}Mark

478
00:36:54,083 --> 00:36:54,541
{\an8}Russ

479
00:36:54,625 --> 00:36:55,166
{\an8}Are they there?

480
00:36:55,625 --> 00:36:56,041
{\an8}Mark

481
00:36:56,083 --> 00:36:56,582
{\an8}Russ

482
00:37:15,167 --> 00:37:15,957
{\an8}Friends,

483
00:37:16,833 --> 00:37:17,582
{\an8}If it happened

484
00:37:19,125 --> 00:37:20,166
{\an8}Stick to the plan

485
00:37:23,208 --> 00:37:23,957
{\an8}Jack

486
00:37:24,042 --> 00:37:26,042
{\an8}Those puppeteers are
on the north side, right? - Yes

487
00:37:27,125 --> 00:37:28,291
{\an8}I'm going to knock you down

488
00:37:28,750 --> 00:37:29,624
{\an8}Is that him?

489
00:37:29,750 --> 00:37:30,749
{\an8}Of course it's not the

490
00:37:31,250 --> 00:37:33,299
{\an8}You can't be in two
places at once, can he?

491
00:38:25,917 --> 00:38:27,957
{\an8}One, two, three, four

492
00:38:28,083 --> 00:38:29,916
{\an8}Two, two, three, four

493
00:38:30,042 --> 00:38:31,832
{\an8}Three, two, three, four

494
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
{\an8}That was two for two

495
00:39:00,620 --> 00:39:01,920
{\an8}Sergeant

496
00:39:16,917 --> 00:39:17,666
{\an8}Uncle

497
00:39:17,792 --> 00:39:19,416
{\an8}I am here,

498
00:39:20,583 --> 00:39:21,332
{\an8}How is Wazi?

499
00:39:26,917 --> 00:39:28,124
{\an8}His gloves

500
00:39:28,667 --> 00:39:29,832
{\an8}His wife made them for him

501
00:39:30,333 --> 00:39:31,457
{\an8}It's gone

502
00:39:31,708 --> 00:39:32,957
{\an8}You have to stay alive

503
00:39:33,167 --> 00:39:34,774
{\an8}To deliver your gloves back

504
00:39:34,792 --> 00:39:36,499
{\an8}I can't feel

505
00:39:37,250 --> 00:39:39,499
{\an8}my legs

506
00:39:43,792 --> 00:39:44,957
{\an8}They're just numb

507
00:39:45,250 --> 00:39:46,457
{\an8}Your feet will be fine

508
00:39:46,458 --> 00:39:47,332
{\an8}Your manhood is fine

509
00:39:47,750 --> 00:39:48,582
{\an8}They will continue working

510
00:39:50,208 --> 00:39:51,416
{\an8}It hurts me

511
00:39:51,917 --> 00:39:53,541
{\an8}Can I just scream?

512
00:39:54,542 --> 00:39:55,291
{\an8}Scream, scream if it hurts

513
00:39:55,708 --> 00:39:56,582
{\an8}Scream if it hurts

514
00:39:57,458 --> 00:39:58,082
{\an8}Just scream

515
00:40:02,167 --> 00:40:03,724
{\an8}It won't hurt too much if you scream

516
00:40:59,007 --> 00:41:01,004
{\an8}Sergeant

517
00:41:02,625 --> 00:41:05,707
{\an8}Always wanted your binoculars

518
00:41:08,083 --> 00:41:10,291
{\an8}but now you will never have
the opportunity

519
00:41:11,750 --> 00:41:13,582
{\an8}Our squad only had a couple

520
00:41:14,625 --> 00:41:16,124
{\an8}but the yankees have it all

521
00:41:16,667 --> 00:41:17,707
{\an8}All types of binoculars

522
00:41:18,208 --> 00:41:19,374
{\an8}with wide range of ranges

523
00:41:19,875 --> 00:41:20,582
{\an8}Planes

524
00:41:20,667 --> 00:41:21,249
{\an8}Artillery

525
00:41:21,250 --> 00:41:21,832
{\an8}Tanks

526
00:41:22,000 --> 00:41:23,207
{\an8}Various types of weapons

527
00:41:23,667 --> 00:41:24,666
{\an8}All types of phones

528
00:41:25,042 --> 00:41:26,291
{\an8}Explorers

529
00:41:26,542 --> 00:41:27,541
{\an8}Complete equipment

530
00:41:28,083 --> 00:41:29,249
{\an8}but we have nothing

531
00:41:29,250 --> 00:41:30,541
{\an8}Who says we don't have anything?

532
00:41:33,500 --> 00:41:35,457
{\an8}Who says we don't have anything?

533
00:41:37,208 --> 00:41:38,207
{\an8}I'm still standing!

534
00:41:39,917 --> 00:41:41,041
{\an8}You are still standing!

535
00:41:47,917 --> 00:41:48,666
{\an8}5th Squadron

536
00:41:49,083 --> 00:41:49,957
{\an8}We are still standing!

537
00:41:59,917 --> 00:42:01,666
{\an8}Fuck them

538
00:42:05,708 --> 00:42:06,999
{\an8}Take your weapon and come with me

539
00:42:07,292 --> 00:42:08,207
{\an8}Laoer, hold the fort

540
00:42:08,292 --> 00:42:09,249
{\an8}Let's go

541
00:42:32,083 --> 00:42:33,957
{\an8}Damn Yankees are hidden

542
00:42:35,167 --> 00:42:37,166
{\an8}We will see how much
how long they can last

543
00:42:43,375 --> 00:42:44,082
{\an8}I found one,

544
00:42:45,167 --> 00:42:45,666
{\an8}Where?

545
00:42:46,000 --> 00:42:46,499
{\an8}To the left,

546
00:42:51,833 --> 00:42:53,749
{\an8}Everyone counts

547
00:42:53,792 --> 00:42:54,582
{\an8}even though we have a bad angle

548
00:42:54,792 --> 00:42:55,941
{\an8}How do we shoot him?

549
00:42:56,583 --> 00:42:57,916
{\an8}We take it out

550
00:43:55,625 --> 00:43:56,291
{\an8}Andrew

551
00:43:57,125 --> 00:43:57,749
{\an8}Andrew

552
00:44:06,792 --> 00:44:07,624
{\an8}Back to positions!

553
00:44:09,667 --> 00:44:10,791
{\an8}Get back in position!

554
00:44:12,542 --> 00:44:13,791
{\an8}Get back in position!

555
00:44:22,625 --> 00:44:24,041
{\an8}The adrenaline no longer works

556
00:44:31,000 --> 00:44:33,066
{\an8}I can't let him pass out
- Wake him up!

557
00:44:33,365 --> 00:44:34,765
{\an8}Scream

558
00:44:36,167 --> 00:44:37,207
{\an8}Liang

559
00:44:37,458 --> 00:44:38,457
{\an8}Wake up

560
00:44:38,481 --> 00:44:40,009
{\an8}Don't fall asleep

561
00:44:40,333 --> 00:44:41,874
{\an8}Don't fall asleep

562
00:44:43,250 --> 00:44:44,699
{\an8}Liang

563
00:44:44,708 --> 00:44:45,874
{\an8}Resist!

564
00:44:49,375 --> 00:44:50,374
{\an8}Scream, keep screaming

565
00:44:50,625 --> 00:44:51,749
{\an8}Liang

566
00:44:52,250 --> 00:44:53,499
{\an8}Don't fall asleep

567
00:44:53,917 --> 00:44:55,666
{\an8}Liang

568
00:44:56,167 --> 00:44:57,374
{\an8}Don't fall asleep

569
00:44:59,875 --> 00:45:00,416
{\an8}Hold on Liang!

570
00:45:00,417 --> 00:45:01,166
{\an8}Don't fall asleep

571
00:45:02,750 --> 00:45:03,916
{\an8}Liang

572
00:45:07,417 --> 00:45:08,291
{\an8}Scream, keep screaming

573
00:45:10,625 --> 00:45:11,374
{\an8}How about we sing?

574
00:45:12,167 --> 00:45:13,099
{\an8}Let's sing "Across the Yalu River"

575
00:45:14,917 --> 00:45:17,207
{\an8}<i>Crossing the Yalu River</i>

576
00:45:17,333 --> 00:45:19,249
{\an8}<i>with your head held high,</i>

577
00:45:19,375 --> 00:45:21,749
{\an8}<i>Fighting for peace,
for our country

578
00:45:22,000 --> 00:45:23,457
{\an8}<i>to protect our home</i>

579
00:45:23,708 --> 00:45:24,332
{\an8}It's working!

580
00:45:24,458 --> 00:45:28,916
{\an8}<i>Good sons and daughters of China</i>

581
00:45:28,958 --> 00:45:33,124
{\an8}<i>Let's unite together</i>

582
00:45:33,292 --> 00:45:35,457
{\an8}<i>To help North Korea
resist against the USA

583
00:45:35,708 --> 00:45:39,707
{\an8}<i>and defeat the ruthless
Americans</i>

584
00:45:40,000 --> 00:45:42,291
{\an8}<i>Crossing the Yalu River</i>

585
00:45:42,333 --> 00:45:44,499
{\an8}<i>with your head held high,</i>

586
00:45:44,500 --> 00:45:46,874
{\an8}<i>Fighting for peace,
for our country

587
00:45:47,000 --> 00:45:47,874
{\an8}<i>to protect our homes,</i>

588
00:45:47,875 --> 00:45:49,424
{\an8}Keep him conscious,

589
00:45:49,458 --> 00:45:51,082
{\an8}Louder

590
00:45:51,083 --> 00:45:55,457
{\an8}<i>Good sons and daughters of China</i>

591
00:45:55,667 --> 00:45:59,874
{\an8}<i>Let's unite together</i>

592
00:46:00,167 --> 00:46:02,291
{\an8}<i>To help North Korea
resist against the USA

593
00:46:02,417 --> 00:46:06,666
{\an8}<i>and defeat the ruthless
Americans</i>

594
00:46:16,958 --> 00:46:19,582
{\an8}<i>Crossing the Yalu River</i>

595
00:46:19,833 --> 00:46:22,207
{\an8}<i>with your head held high</i>

596
00:46:22,708 --> 00:46:25,291
{\an8}<i>Fighting for peace,
for our country

597
00:46:25,500 --> 00:46:27,624
{\an8}<i>to protect our homes,</i>

598
00:46:27,833 --> 00:46:32,374
{\an8}<i>Good sons and daughters of China,</i>

599
00:46:32,625 --> 00:46:37,124
{\an8}<i>Let's unite together</i>

600
00:46:37,542 --> 00:46:39,957
{\an8}<i>To help North Korea
resist against the USA

601
00:46:40,250 --> 00:46:45,249
{\an8}<i>and defeat the ruthless
Americans</i>

602
00:46:45,667 --> 00:46:47,999
{\an8}<i>Crossing the Yalu River</i>

603
00:46:48,208 --> 00:46:50,332
{\an8}<i>with your head held high</i>

604
00:46:50,500 --> 00:46:52,957
{\an8}<i>Fighting for peace,
for our country

605
00:46:53,208 --> 00:46:55,207
{\an8}<i>to protect our homes,</i>

606
00:46:55,583 --> 00:47:00,041
{\an8}<i>Good sons and daughters of China,</i>

607
00:47:00,542 --> 00:47:04,874
{\an8}<i>Let's unite together</i>

608
00:47:05,250 --> 00:47:07,541
{\an8}<i>To help North Korea
resist against the USA

609
00:47:07,792 --> 00:47:12,707
{\an8}<i>and defeat the ruthless
Americans</i>

610
00:47:15,083 --> 00:47:16,041
{\an8}I don't understand

611
00:47:16,458 --> 00:47:17,249
{\an8}Are they singing?

612
00:47:17,625 --> 00:47:19,674
{\an8}I would like to know what they sing?

613
00:47:24,250 --> 00:47:26,082
{\an8}What are you doing there, Nate?

614
00:47:28,167 --> 00:47:30,457
{\an8}I'm not going to die for this
Stupid mission, Jack

615
00:47:30,958 --> 00:47:32,124
{\an8}Your plan is to surround them

616
00:47:32,125 --> 00:47:33,541
{\an8}and catch them, but it won't work

617
00:47:34,167 --> 00:47:35,791
{\an8}We can't catch this guy

618
00:47:37,833 --> 00:47:39,541
{\an8}John, you always tell us

619
00:47:39,542 --> 00:47:42,041
{\an8}There is a guy who
we can use as bait

620
00:47:42,042 --> 00:47:44,166
{\an8}It's in a photo in the newspaper

621
00:47:44,500 --> 00:47:45,541
{\an8}But how can we know?

622
00:47:45,917 --> 00:47:47,124
{\an8}They all looked the same

623
00:47:47,417 --> 00:47:49,207
{\an8}Nate, how long
have you been with me?

624
00:47:49,708 --> 00:47:50,832
{\an8}Five years, why?

625
00:47:51,042 --> 00:47:52,707
{\an8}And in all this time

626
00:47:52,708 --> 00:47:54,957
{\an8}you saw me make a mistake
with a face?

627
00:47:56,625 --> 00:47:57,332
{\an8}No

628
00:48:03,458 --> 00:48:03,957
{\an8}Look

629
00:48:04,444 --> 00:48:05,944
{\an8}This is our goal

630
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
{\an8}Your friend

631
00:48:07,417 --> 00:48:09,541
{\an8}Your friend is out there as bait

632
00:48:10,000 --> 00:48:11,666
{\an8}Got it, genius?

633
00:48:12,250 --> 00:48:14,582
{\an8}I shouldn't have come
to this damn place

634
00:48:15,250 --> 00:48:17,582
{\an8}This damn war should
have ended a long time ago

635
00:48:17,875 --> 00:48:19,457
{\an8}So I say to the devil
with this war

636
00:48:19,875 --> 00:48:20,749
{\an8}To hell with your plan

637
00:48:20,750 --> 00:48:21,916
{\an8}And to hell with you, John

638
00:48:23,625 --> 00:48:25,416
{\an8}Calm down, Captain,

639
00:48:25,483 --> 00:48:27,124
{\an8}Calm down man

640
00:48:27,125 --> 00:48:29,207
{\an8}He's coming out here, man

641
00:48:29,208 --> 00:48:30,707
{\an8}He will come out here

642
00:48:30,708 --> 00:48:32,291
{\an8}Four of us died, Jack

643
00:48:32,708 --> 00:48:34,166
{\an8}We are the only ones left

644
00:48:34,958 --> 00:48:35,499
{\an8}Who's next, John?

645
00:48:36,708 --> 00:48:37,832
{\an8}Who's next?

646
00:48:37,833 --> 00:48:38,916
{\an8}I'll make it very simple

647
00:48:38,917 --> 00:48:41,708
{\an8}You are going to choose
and you're going to do it right for me

648
00:48:41,708 --> 00:48:42,957
{\an8}And I'll get you out of this damn place

649
00:48:43,042 --> 00:48:43,916
{\an8}I'll take you home
but if you screw me

650
00:48:43,917 --> 00:48:47,874
{\an8}and you disobey orders
direct from headquarters

651
00:48:47,875 --> 00:48:49,999
{\an8}I will make my life a mission

652
00:48:50,000 --> 00:48:52,791
{\an8}so that you can be executed as a deserter

653
00:48:53,125 --> 00:48:53,999
{\an8}Understood?

654
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
{\an8}Understood?

655
00:49:01,542 --> 00:49:02,249
{\an8}Jack

656
00:49:03,000 --> 00:49:04,582
{\an8}How are you doing with those Chinese phrases?

657
00:49:05,042 --> 00:49:07,749
{\an8}I pronounce those phrases
in my dreams boss

658
00:49:07,750 --> 00:49:08,791
{\an8}Okay, I think that's enough

659
00:49:08,792 --> 00:49:10,432
{\an8}We can move to the next phase

660
00:49:10,833 --> 00:49:13,032
{\an8}Now let's see if I'm right

661
00:49:15,625 --> 00:49:18,249
{\an8}Exchange, Mr. Liu

662
00:49:19,167 --> 00:49:19,957
{\an8}You come

663
00:49:20,458 --> 00:49:21,791
{\an8}And he can go

664
00:49:22,008 --> 00:49:23,001
{\an8} Mr. Liu

665
00:49:24,008 --> 00:49:25,001
{\an8}Mr. Liu

666
00:49:27,375 --> 00:49:28,332
{\an8}Exchange

667
00:49:29,250 --> 00:49:30,624
{\an8}Exchange

668
00:49:31,500 --> 00:49:33,624
{\an8}You for the

669
00:49:34,833 --> 00:49:35,624
{\an8}You come

670
00:49:36,458 --> 00:49:37,416
{\an8}And he can go

671
00:49:38,250 --> 00:49:39,457
{\an8}Can they speak Chinese?

672
00:49:40,125 --> 00:49:41,749
{\an8}Sergeant, they are calling you,

673
00:49:43,008 --> 00:49:44,001
{\an8}Mr. Liu

674
00:49:45,125 --> 00:49:46,041
{\an8}Exchange,

675
00:49:46,417 --> 00:49:47,332
{\an8}Exchange,

676
00:49:48,292 --> 00:49:49,207
{\an8}You come

677
00:49:49,833 --> 00:49:50,874
{\an8}He leaves

678
00:49:51,792 --> 00:49:52,791
{\an8}No one will open fire

679
00:49:53,458 --> 00:49:54,332
{\an8}Sure

680
00:49:59,167 --> 00:50:00,374
{\an8}Damn Yankees

681
00:50:01,542 --> 00:50:02,624
{\an8}Laoer, unarmed

682
00:50:03,042 --> 00:50:04,041
{\an8}We will catch them

683
00:50:04,792 --> 00:50:05,499
{\an8}How?

684
00:50:06,000 --> 00:50:06,707
{\an8}How do you think?

685
00:50:06,792 --> 00:50:07,624
{\an8}We go out and load it

686
00:50:07,708 --> 00:50:09,041
{\an8}Are you crazy?

687
00:50:09,583 --> 00:50:10,916
{\an8}The Yankees are after me

688
00:50:11,875 --> 00:50:13,374
{\an8}They used Liang to catch me

689
00:50:14,042 --> 00:50:15,707
{\an8}and they want me alive,

690
00:50:15,875 --> 00:50:16,791
{\an8}How do you know?

691
00:50:17,625 --> 00:50:18,541
{\an8}How do I know?

692
00:50:19,917 --> 00:50:21,082
{\an8}They are the best of the best

693
00:50:21,750 --> 00:50:23,374
{\an8}When I came down from the mountain

694
00:50:23,583 --> 00:50:24,749
{\an8}not a single bullet hit me

695
00:50:25,167 --> 00:50:26,332
{\an8}I feel like everything is not right

696
00:50:26,583 --> 00:50:27,291
{\an8}Look at them

697
00:50:28,208 --> 00:50:29,582
{\an8}with speaker

698
00:50:30,042 --> 00:50:32,041
{\an8}the American speaking Chinese

699
00:50:32,208 --> 00:50:33,332
{\an8}If they just want to kill me

700
00:50:33,333 --> 00:50:34,291
{\an8}why bother?

701
00:50:35,417 --> 00:50:36,374
{\an8}We've been here long enough,

702
00:50:36,958 --> 00:50:38,707
{\an8}They could easily carry
carried out artillery attacks

703
00:50:39,042 --> 00:50:39,624
{\an8}But why not?

704
00:50:40,125 --> 00:50:41,874
{\an8}Because they want me alive,

705
00:50:42,083 --> 00:50:43,249
{\an8}It's still too risky,

706
00:50:46,583 --> 00:50:47,166
{\an8}Look at Liang

707
00:50:48,208 --> 00:50:48,791
{\an8}Just look

708
00:50:57,792 --> 00:50:59,041
{\an8}How much longer do you think he has?

709
00:51:00,417 --> 00:51:01,749
{\an8}The captain's orders

710
00:51:01,750 --> 00:51:03,374
{\an8}were to bring Liang back

711
00:51:04,292 --> 00:51:06,166
{\an8}Dead or alive

712
00:51:06,875 --> 00:51:07,916
{\an8}Do you know why?

713
00:51:08,333 --> 00:51:09,374
{\an8}But the Captain also said

714
00:51:09,583 --> 00:51:11,657
{\an8}that you are valuable in the company

715
00:51:11,875 --> 00:51:13,207
{\an8}If Liang has
some information

716
00:51:13,208 --> 00:51:15,024
{\an8}could be worth more
that the entire division

717
00:51:15,792 --> 00:51:16,416
{\an8}that the entire army

718
00:51:19,708 --> 00:51:20,999
{\an8}If you are willing to
exchange

719
00:51:21,000 --> 00:51:22,916
{\an8}means they don't know
which is important,

720
00:51:23,875 --> 00:51:25,374
{\an8}We can't keep waiting

721
00:51:26,875 --> 00:51:28,141
{\an8}Let's take advantage of this opportunity,

722
00:51:28,250 --> 00:51:29,249
{\an8}Today

723
00:51:29,708 --> 00:51:30,999
{\an8}I will bring Liang back

724
00:51:32,292 --> 00:51:33,374
{\an8}There are only three of them left

725
00:51:33,792 --> 00:51:35,457
{\an8}I will go and finish them all

726
00:51:35,750 --> 00:51:37,291
{\an8}You two bring Liang back

727
00:51:38,210 --> 00:51:39,810
{\an8}The 5th team will win

728
00:51:43,583 --> 00:51:44,541
{\an8}After we get out there

729
00:51:45,417 --> 00:51:46,457
{\an8}stay calm

730
00:51:47,417 --> 00:51:48,249
{\an8}and observe carefully

731
00:51:49,250 --> 00:51:50,499
{\an8}Shoot only when necessary,

732
00:51:50,500 --> 00:51:51,791
{\an8}Do not give away your location

733
00:51:52,167 --> 00:51:52,749
{\an8}Understood?

734
00:51:58,958 --> 00:52:00,149
{\an8}Here, take mine

735
00:52:01,030 --> 00:52:02,530
{\an8}Take it

736
00:52:06,667 --> 00:52:07,999
{\an8}Don't lose it again

737
00:52:08,333 --> 00:52:08,791
{\an8}Understood?

738
00:52:16,875 --> 00:52:18,374
{\an8}Don't cry anymore in my presence

739
00:52:20,750 --> 00:52:21,899
{\an8}Stay strong

740
00:52:23,958 --> 00:52:25,416
{\an8}Cheer up

741
00:52:37,042 --> 00:52:38,291
{\an8}He accepted

742
00:52:38,375 --> 00:52:39,874
{\an8}I told you that my Chinese

743
00:52:39,875 --> 00:52:41,732
{\an8}in practice it would help us

744
00:52:43,375 --> 00:52:44,291
{\an8}Although I must say

745
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
{\an8}I don't think he agrees
agree with this exchange

746
00:52:47,542 --> 00:52:48,449
{\an8}And according to you?

747
00:52:48,500 --> 00:52:51,249
{\an8}Well, I didn't study it for
four months without results

748
00:52:51,750 --> 00:52:52,874
{\an8}He was wounded twice, and twice

749
00:52:52,875 --> 00:52:54,749
{\an8}saved another soldier

750
00:52:54,750 --> 00:52:56,066
{\an8}That's how he is,

751
00:52:56,083 --> 00:52:57,449
{\an8}I was right about him,

752
00:52:57,833 --> 00:52:58,416
{\an8}Laoer

753
00:53:02,167 --> 00:53:02,832
{\an8}Stay close

754
00:53:17,208 --> 00:53:19,041
{\an8}Why is there a man behind him?

755
00:53:19,250 --> 00:53:19,957
{\an8}You stupid,

756
00:53:19,958 --> 00:53:23,007
{\an8}If he doesn't take someone with him,
How will the body take?

757
00:53:44,008 --> 00:53:45,007
{\an8}Yi

758
00:53:51,008 --> 00:53:52,007
{\an8}Chubby

759
00:53:54,008 --> 00:53:55,007
{\an8}Sun

760
00:54:01,008 --> 00:54:02,007
{\an8}Jun

761
00:54:06,125 --> 00:54:07,166
{\an8}Gui

762
00:54:12,708 --> 00:54:14,832
{\an8}I don't want to listen again
your answers again

763
00:54:16,875 --> 00:54:18,916
{\an8}I recruited you from our town,,,

764
00:54:21,292 --> 00:54:22,582
{\an8}and now

765
00:54:26,167 --> 00:54:28,541
{\an8}I can't take you back home

766
00:54:52,375 --> 00:54:53,207
{\an8}Tell him to stop,

767
00:54:54,750 --> 00:54:55,457
{\an8}High

768
00:54:56,162 --> 00:54:59,862
{\an8}High

769
00:55:00,002 --> 00:55:01,002
{\an8}High

770
00:55:12,500 --> 00:55:14,707
{\an8}Tell him to come here first

771
00:55:15,078 --> 00:55:19,078
{\an8}Mr. Liu, come here

772
00:55:34,208 --> 00:55:36,282
{\an8}He wants to take the body first

773
00:55:36,292 --> 00:55:37,874
{\an8}Shall we leave it?

774
00:55:48,875 --> 00:55:50,666
{\an8}I mean, I guess we could

775
00:55:50,667 --> 00:55:51,832
{\an8}we could...
while he is here

776
00:55:53,375 --> 00:55:54,166
{\an8}Okay

777
00:55:54,167 --> 00:55:55,766
{\an8}tell him there's no problem

778
00:55:56,000 --> 00:55:57,507
{\an8}If they do something crazy

779
00:55:57,583 --> 00:55:59,124
{\an8}shoot them all

780
00:56:01,116 --> 00:56:03,116
{\an8}Mr Liu,

781
00:56:03,375 --> 00:56:04,041
{\an8}Okay

782
00:56:04,750 --> 00:56:05,749
{\an8}We agree

783
00:56:07,542 --> 00:56:09,282
{\an8}- Laoer, take him away
- Good

784
00:56:18,875 --> 00:56:19,791
{\an8}Hurry,

785
00:56:28,500 --> 00:56:30,291
{\an8}- Go away
- Sergeant

786
00:56:31,250 --> 00:56:32,666
{\an8}What should I tell the captain?

787
00:56:33,917 --> 00:56:35,207
{\an8}Tell him,

788
00:56:35,667 --> 00:56:36,416
{\an8}Liang

789
00:56:36,917 --> 00:56:39,482
{\an8}was brought back by the
sacrifice of the 5th Squadron

790
00:56:42,007 --> 00:56:43,002
{\an8}Go away!

791
00:57:04,375 --> 00:57:06,082
{\an8}Aim precisely at the
who is behind him now

792
00:57:06,292 --> 00:57:08,049
{\an8}He doesn't matter, just let him

793
00:57:55,000 --> 00:57:56,541
{\an8}Mr. Liu Wenwu,

794
00:57:57,500 --> 00:57:59,374
{\an8}Nice to finally meet you,

795
00:58:21,083 --> 00:58:22,274
{\an8}Pomegranate,

796
00:58:51,458 --> 00:58:54,458
{\an8}Sergeant,

797
00:59:07,542 --> 00:59:09,082
{\an8}Who the hell screwed up?

798
00:59:09,667 --> 00:59:10,541
{\an8}Ron, call

799
00:59:11,042 --> 00:59:12,374
{\an8}Still alive, sir

800
00:59:12,625 --> 00:59:13,499
{\an8}Nate,

801
00:59:19,833 --> 00:59:20,749
{\an8}Laoer

802
00:59:21,125 --> 00:59:22,249
{\an8}I'm here

803
00:59:22,750 --> 00:59:24,174
{\an8}My leg is broken

804
00:59:28,458 --> 00:59:30,024
{\an8}Pull Liang first

805
00:59:38,008 --> 00:59:39,024
{\an8}Demons

806
00:59:40,208 --> 00:59:40,874
{\an8}Laoer

807
00:59:41,250 --> 00:59:42,541
{\an8}Catch it

808
00:59:56,042 --> 00:59:57,024
{\an8}Dayong,

809
00:59:57,167 --> 00:59:58,249
{\an8}Don't be impulsive

810
00:59:58,583 --> 01:00:00,082
{\an8}Follow the sergeant's orders

811
01:00:00,583 --> 01:00:01,916
{\an8}Don't let your location be known

812
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
{\an8}We are counting on you to
complete this mission,

813
01:00:07,500 --> 01:00:08,749
{\an8}<i>This is Captain Williams</i>

814
01:00:08,750 --> 01:00:09,874
{\an8}<i>I have urgent orders</i>

815
01:00:10,083 --> 01:00:10,999
{\an8}<i>I have urgent orders</i>

816
01:00:11,375 --> 01:00:11,999
{\an8}<i>Are you copying me?</i>

817
01:00:12,042 --> 01:00:12,582
{\an8}<i>Change</i>

818
01:00:12,875 --> 01:00:14,499
{\an8}You ruined my mission

819
01:00:15,125 --> 01:00:16,332
{\an8}I'm going to kill you

820
01:00:16,417 --> 01:00:17,749
{\an8}If I didn't shoot

821
01:00:17,917 --> 01:00:19,874
{\an8}You'd be bleeding in that one
trench right now

822
01:00:20,083 --> 01:00:21,791
{\an8}<i>You think you're smart, John,</i>

823
01:00:21,917 --> 01:00:23,332
{\an8}You screwed yourself

824
01:00:23,833 --> 01:00:25,332
{\an8}<i>The corpse you used as bait,,,</i>

825
01:00:25,542 --> 01:00:26,916
{\an8}<i>it's not just a GR</i>

826
01:00:27,083 --> 01:00:28,416
{\an8}We have new information

827
01:00:28,625 --> 01:00:30,291
{\an8}That's an intelligence officer

828
01:00:30,542 --> 01:00:33,342
{\an8}<i>carries highly classified information</i>

829
01:00:33,500 --> 01:00:34,707
{\an8}From now on,

830
01:00:34,708 --> 01:00:36,416
{\an8}headquarters put me in charge

831
01:00:36,667 --> 01:00:38,457
{\an8}I looked for the body

832
01:00:38,458 --> 01:00:39,957
{\an8}Nothing was found in it

833
01:00:39,958 --> 01:00:42,416
{\an8}It could be hidden
inside your body,

834
01:00:42,417 --> 01:00:43,707
{\an8}Even in his wounds

835
01:00:43,708 --> 01:00:44,541
{\an8}Damn idiot

836
01:00:46,792 --> 01:00:48,332
{\an8}<i>Listen to me carefully, John</i>

837
01:00:48,333 --> 01:00:50,166
{\an8}There's only one thing that matters now

838
01:00:50,375 --> 01:00:52,291
{\an8}We have to recover the body

839
01:00:52,292 --> 01:00:53,707
{\an8}whatever the risk

840
01:00:53,958 --> 01:00:55,749
{\an8}<i>The only way to keep you
outside the court martial

841
01:00:55,750 --> 01:00:57,624
{\an8}<i>is working with me</i>

842
01:00:57,625 --> 01:00:59,249
{\an8}<i>Am I being clear?</i>

843
01:00:59,375 --> 01:01:00,249
{\an8}Over and out

844
01:01:01,917 --> 01:01:03,666
{\an8}Prepare mobile artillery

845
01:01:03,792 --> 01:01:05,082
{\an8}and have it ready to load

846
01:01:05,292 --> 01:01:07,082
{\an8}Tank team and
mortars in twenty minutes, sir

847
01:01:07,875 --> 01:01:09,541
{\an8}Tell them to hurry up

848
01:01:16,005 --> 01:01:17,001
{\an8}Lord

849
01:01:17,583 --> 01:01:18,666
{\an8}Jack

850
01:01:20,000 --> 01:01:20,832
{\an8}We fail,

851
01:01:24,417 --> 01:01:27,274
{\an8}Now we know why
wanted to make the exchange

852
01:01:27,583 --> 01:01:28,582
{\an8}What did you say?

853
01:01:56,750 --> 01:01:57,624
{\an8}You saw it

854
01:01:57,833 --> 01:01:59,041
{\an8}You better do something

855
01:02:00,167 --> 01:02:01,757
{\an8}Go to sleep, son

856
01:02:07,500 --> 01:02:08,207
{\an8}Laoer

857
01:02:11,042 --> 01:02:12,499
{\an8}Laoer

858
01:02:13,042 --> 01:02:14,374
{\an8}Dayong

859
01:02:15,250 --> 01:02:17,457
{\an8}Don't expose yourself

860
01:02:43,250 --> 01:02:45,249
{\an8}Dayong

861
01:03:22,292 --> 01:03:23,582
{\an8}What are you doing?

862
01:03:55,000 --> 01:03:56,491
{\an8}I wanted to write it,

863
01:03:56,500 --> 01:03:58,499
{\an8}He wants to use his blood
to disseminate information,

864
01:03:58,833 --> 01:04:00,582
{\an8}Stop it, damn it, stop it,

865
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
{\an8}Alive or dead?

866
01:04:02,167 --> 01:04:03,499
{\an8}Alive, idiot, alive

867
01:04:30,333 --> 01:04:31,582
{\an8}He delivered that message?

868
01:04:31,875 --> 01:04:33,374
{\an8}I'm sure he didn't do it

869
01:04:33,500 --> 01:04:35,291
{\an8}You better not, damn it

870
01:04:41,625 --> 01:04:43,657
{\an8}Tell the team to bring him

871
01:04:43,750 --> 01:04:45,541
{\an8}There is a glory waiting for them there

872
01:04:45,750 --> 01:04:46,582
{\an8}Yes sir

873
01:04:47,542 --> 01:04:49,249
{\an8}You better watch the trench, John

874
01:04:49,417 --> 01:04:51,041
{\an8}Someone will get out of there

875
01:04:51,333 --> 01:04:52,416
{\an8}Kill them

876
01:05:31,667 --> 01:05:33,707
{\an8}I got you now, boy,

877
01:05:33,708 --> 01:05:35,624
{\an8}I got you!

878
01:05:52,333 --> 01:05:53,332
{\an8}He injects himself,

879
01:05:53,333 --> 01:05:54,207
{\an8}That's going to kill him

880
01:06:04,583 --> 01:06:05,749
{\an8}Who is shooting?

881
01:06:20,458 --> 01:06:22,124
{\an8}He's collecting all our boys

882
01:06:22,125 --> 01:06:23,499
{\an8}and I don't have a visual

883
01:06:23,792 --> 01:06:26,557
{\an8}A long time ago
I didn't see something like that

884
01:06:34,042 --> 01:06:35,541
{\an8}What happened, captain?

885
01:06:35,875 --> 01:06:37,582
{\an8}Where did the sniper come from?

886
01:06:37,792 --> 01:06:39,624
{\an8}He is the last man
what they have in their trench

887
01:06:39,750 --> 01:06:41,124
{\an8}but he is a very smart boy

888
01:06:41,292 --> 01:06:43,207
{\an8}What the hell is going on?

889
01:06:43,375 --> 01:06:45,832
{\an8}<i>How many boys are there from
other side of the hill?</i>

890
01:06:46,167 --> 01:06:47,707
{\an8}Sir, I think only one

891
01:06:48,542 --> 01:06:49,941
{\an8}I don't think so,

892
01:06:50,125 --> 01:06:51,249
{\an8}I understand, sir.

893
01:06:51,250 --> 01:06:52,499
{\an8}Maybe it's a ghost

894
01:07:29,750 --> 01:07:30,832
{\an8}<i>He killed himself</i>

895
01:07:31,542 --> 01:07:33,499
{\an8}<i>The damn one killed himself</i>

896
01:07:33,875 --> 01:07:35,291
{\an8}<i>Everything is ruined</i>

897
01:07:35,625 --> 01:07:37,624
{\an8}and it's all your fault, John

898
01:07:37,875 --> 01:07:39,916
{\an8}<i>We will never know where it is</i>

899
01:07:39,917 --> 01:07:41,541
{\an8}<i>or what information do you have</i>

900
01:07:41,833 --> 01:07:43,291
{\an8}<i>I'm going to enjoy</i>

901
01:07:43,292 --> 01:07:44,957
{\an8}<i>watching you explain everything
this to headquarters</i>

902
01:07:45,333 --> 01:07:47,207
{\an8}You're done in the army, John

903
01:07:47,417 --> 01:07:48,524
{\an8}<i>You did it</i>

904
01:07:50,792 --> 01:07:53,092
{\an8}<i>You can't escape
of the court martial

905
01:07:53,458 --> 01:07:55,741
{\an8}<i>and no one can save you</i>

906
01:08:14,417 --> 01:08:15,874
{\an8}What's wrong with you?

907
01:08:16,125 --> 01:08:17,791
{\an8}Why does it take you so long?

908
01:08:18,083 --> 01:08:20,041
{\an8}Mortars, what are you waiting for?

909
01:08:20,167 --> 01:08:22,149
{\an8}I want to take that hill

910
01:08:43,542 --> 01:08:46,207
{\an8}Kill him, I want him dead

911
01:09:07,625 --> 01:09:09,416
{\an8}Prepare the mortar again

912
01:09:16,542 --> 01:09:19,041
{\an8}I'm fed up, end this now,

913
01:09:22,875 --> 01:09:25,166
{\an8}I want to destroy that damn hill

914
01:09:35,583 --> 01:09:39,499
{\an8}<i>Captain Williams has fallen</i>

915
01:09:39,523 --> 01:09:41,223
{\an8}<i>Orders, sir!</i>

916
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
{\an8}Your commander is dead,

917
01:09:45,917 --> 01:09:46,832
{\an8}Get out of here,

918
01:09:47,000 --> 01:09:47,957
{\an8}What about the mission?

919
01:09:47,958 --> 01:09:49,341
{\an8}Shall we take the body back?

920
01:09:49,708 --> 01:09:50,874
{\an8}Do what you want,

921
01:09:51,083 --> 01:09:52,624
{\an8}You're alone now, son

922
01:09:54,292 --> 01:09:55,416
{\an8}<i>I didn't see Yuan</i>

923
01:09:55,917 --> 01:09:57,332
{\an8}<i>and I didn't expect him to come back</i>

924
01:09:58,083 --> 01:10:00,941
{\an8}<i>Yuan should not have returned
but he told me later

925
01:10:01,125 --> 01:10:03,007
{\an8}<i>he just wanted to save Liang</i>

926
01:10:04,250 --> 01:10:05,332
{\an8}<i>The townspeople are afraid</i>

927
01:10:05,333 --> 01:10:07,033
{\an8}<i>and they did not want to help him</i>

928
01:10:07,057 --> 01:10:09,457
{\an8}<i>So he came back alone</i>

929
01:10:40,458 --> 01:10:41,666
{\an8}Williams is dead,

930
01:10:42,042 --> 01:10:43,707
{\an8}Let's go out while it's safe

931
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
{\an8}We are not going to catch
I live to the "Chinese Grim Reaper"

932
01:10:47,167 --> 01:10:49,349
{\an8}but they will give us medals

933
01:10:49,375 --> 01:10:50,791
{\an8}Do you think it's that easy?

934
01:10:50,792 --> 01:10:53,299
{\an8}Williams is dead and we're going to
avoid court martial?

935
01:10:53,458 --> 01:10:55,166
{\an8}So what should we do?

936
01:11:06,125 --> 01:11:07,582
{\an8}I think the boy down there

937
01:11:07,583 --> 01:11:09,582
{\an8}our jail free ticket

938
01:11:11,750 --> 01:11:13,457
{\an8}Hey, Lieutenant, do you copy me?

939
01:11:13,792 --> 01:11:14,374
{\an8}<i>Yes sir,</i>

940
01:11:14,708 --> 01:11:16,499
{\an8}Why don't you leave us a tank?

941
01:11:24,292 --> 01:11:25,666
{\an8}Hey, Captain,

942
01:11:25,958 --> 01:11:27,332
{\an8}Do I have a question, Captain?

943
01:11:28,000 --> 01:11:30,916
{\an8}How we got rid of those
dog-faced tankers

944
01:11:30,917 --> 01:11:32,941
{\an8}just to drive this can?

945
01:11:33,000 --> 01:11:34,499
{\an8}Because more witnesses mean

946
01:11:34,500 --> 01:11:35,749
{\an8}more trouble, that's why, Jack

947
01:11:36,542 --> 01:11:38,416
{\an8}And we want to write our
own story

948
01:11:38,750 --> 01:11:41,291
{\an8}Don't let people think that the
child just fell into our lap

949
01:11:41,458 --> 01:11:43,032
{\an8}There is one more question

950
01:11:43,292 --> 01:11:45,416
{\an8}Why don't we get the body back?

951
01:11:45,708 --> 01:11:47,791
{\an8}Because everything that
he had, he gave it to the child

952
01:11:48,292 --> 01:11:50,041
{\an8}Jack, do you think they're just

953
01:11:50,042 --> 01:11:51,582
{\an8}relaxing in the
battlefield?

954
01:11:51,583 --> 01:11:53,332
{\an8}It was then that he spread
the information

955
01:11:53,333 --> 01:11:54,291
{\an8}I'm sure of that

956
01:11:54,750 --> 01:11:57,041
{\an8}Captain, I checked the boy

957
01:11:57,042 --> 01:11:58,124
{\an8}and it's clean

958
01:11:58,250 --> 01:12:01,166
{\an8}Jack, all we have to do
is to leave it in the hands of intelligence

959
01:12:01,167 --> 01:12:02,332
{\an8}They have their own way,

960
01:12:02,667 --> 01:12:04,791
{\an8}So, not only
we escape, the military court

961
01:12:04,792 --> 01:12:07,266
{\an8}and they will put many medals
in our chest,

962
01:12:08,292 --> 01:12:09,291
{\an8}Look at you

963
01:12:09,292 --> 01:12:10,666
{\an8}I want to be a great hero

964
01:12:11,125 --> 01:12:12,707
{\an8}I can see it, shining,

965
01:12:13,542 --> 01:12:16,082
{\an8}"American Sniper
"Hero, win the war"

966
01:12:16,333 --> 01:12:17,541
{\an8}snipers

967
01:12:17,750 --> 01:12:18,582
{\an8}Captain,

968
01:12:18,606 --> 01:12:19,518
{\an8}In plural

969
01:12:19,542 --> 01:12:20,624
{\an8}yes, we'll see

970
01:12:55,708 --> 01:12:56,582
{\an8}There is the

971
01:12:56,958 --> 01:12:57,874
{\an8}The ghost,

972
01:12:58,083 --> 01:12:59,749
{\an8}You can make this
move again?

973
01:13:02,333 --> 01:13:03,874
{\an8}The levers don't work

974
01:13:04,417 --> 01:13:05,791
{\an8}He is here for the child

975
01:13:05,875 --> 01:13:07,499
{\an8}I told you that children are important,

976
01:13:07,917 --> 01:13:09,249
{\an8}We have to
kill this guy,

977
01:13:09,250 --> 01:13:10,882
{\an8}otherwise not
we can get out of here

978
01:13:10,917 --> 01:13:12,249
{\an8}Can you shoot with that?

979
01:13:12,917 --> 01:13:13,791
{\an8}he moves

980
01:13:14,208 --> 01:13:15,124
{\an8}I don't have an angle

981
01:13:15,292 --> 01:13:16,874
{\an8}Alright, come up here and
help me load

982
01:13:18,375 --> 01:13:19,374
{\an8}Hurry up, move your butt

983
01:13:19,708 --> 01:13:21,874
{\an8}Alright, here I come, Captain

984
01:13:43,042 --> 01:13:44,541
{\an8}The pump is stuck, Skipper

985
01:13:44,917 --> 01:13:46,924
{\an8}Okay, use the 30 caliber

986
01:13:48,292 --> 01:13:49,399
{\an8}Come on, hurry up

987
01:13:50,125 --> 01:13:51,332
{\an8}Secured and loaded!

988
01:14:04,833 --> 01:14:05,957
{\an8}I don't see it

989
01:14:14,958 --> 01:14:16,374
{\an8}I already have a visual

990
01:14:16,583 --> 01:14:17,541
{\an8}Shooting

991
01:15:17,292 --> 01:15:19,541
{\an8}Idiot, this is bulletproof glass,

992
01:15:42,167 --> 01:15:43,291
{\an8}I think I gave him

993
01:15:44,000 --> 01:15:45,957
{\an8}Damn, I can't see anything,

994
01:15:51,833 --> 01:15:54,216
{\an8}He blinds our
eyes, very intelligent,

995
01:15:57,708 --> 01:15:58,791
{\an8}We're out, Skip,

996
01:15:58,875 --> 01:15:59,791
{\an8}Okay, reload

997
01:16:00,167 --> 01:16:02,449
{\an8}I want to unleash another blast on him
and make sure I die

998
01:16:02,667 --> 01:16:03,999
{\an8}I have put everything,

999
01:16:04,000 --> 01:16:04,791
{\an8}We are outside,

1000
01:16:08,250 --> 01:16:10,291
{\an8}Definitely, you must have given him

1001
01:19:30,042 --> 01:19:32,342
{\an8}You have to learn to shoot
beyond that

1002
01:20:10,000 --> 01:20:11,374
{\an8}Are you still alive?

1003
01:20:11,958 --> 01:20:13,249
{\an8}My name is John,

1004
01:20:13,250 --> 01:20:14,207
{\an8}What is your name?

1005
01:20:14,542 --> 01:20:15,666
{\an8}Where are you from?

1006
01:20:16,375 --> 01:20:18,207
{\an8}How come you never
Did I know about you before?

1007
01:20:18,833 --> 01:20:20,582
{\an8}Who taught you how to shoot?

1008
01:20:20,750 --> 01:20:21,957
{\an8}Liu Wenwu?

1009
01:20:22,917 --> 01:20:24,666
{\an8}Taught you how to shoot

1010
01:20:24,750 --> 01:20:27,424
{\an8}but today I'm going to you
to teach how to die

1011
01:20:29,170 --> 01:20:31,570
{\an8}You no longer have bullets,

1012
01:20:31,594 --> 01:20:33,351
{\an8}I know you're hurt,

1013
01:20:33,375 --> 01:20:36,391
{\an8}You will soon bleed to death
behind the rock,

1014
01:20:36,408 --> 01:20:39,408
{\an8}Of course you are
the best sniper

1015
01:20:39,542 --> 01:20:41,207
{\an8}You gave many of my friends

1016
01:20:41,792 --> 01:20:43,124
{\an8}But I will tell you,

1017
01:20:43,542 --> 01:20:44,666
{\an8}I have a tank

1018
01:20:45,042 --> 01:20:46,041
{\an8}I have a gun

1019
01:20:46,208 --> 01:20:47,791
{\an8}I have many bullets

1020
01:20:48,125 --> 01:20:49,707
{\an8}While I'm here

1021
01:20:50,125 --> 01:20:52,457
{\an8}you won't be at the top

1022
01:20:53,250 --> 01:20:55,166
{\an8}I can do this all day

1023
01:20:55,190 --> 01:20:59,790
{\an8}In the end you lost and I won

1024
01:21:59,827 --> 01:22:01,427
{\an8}With this distance

1025
01:22:01,625 --> 01:22:02,499
{\an8}apart from precision

1026
01:22:02,740 --> 01:22:04,440
{\an8}You need sharp eyes

1027
01:22:04,917 --> 01:22:06,249
{\an8}No one has sharper eyes than you

1028
01:22:06,875 --> 01:22:08,457
{\an8}As long as you act fast enough

1029
01:22:09,250 --> 01:22:10,691
{\an8}You are better than me

1030
01:22:51,833 --> 01:22:53,332
{\an8}That old trick

1031
01:22:54,292 --> 01:22:55,666
{\an8}I already know

1032
01:22:56,458 --> 01:22:58,041
{\an8}Is that all you can do?

1033
01:23:38,542 --> 01:23:40,942
{\an8}<i>"Don't act, react, shoot
after he shoots"</i>

1034
01:23:40,983 --> 01:23:42,607
{\an8}<i>That's what the Sergeant taught me</i>

1035
01:23:42,608 --> 01:23:45,808
{\an8}So John is nobody
compared to sergeant

1036
01:25:45,250 --> 01:25:45,916
{\an8}Candy

1037
01:25:48,500 --> 01:25:49,332
{\an8}Do you have candy?

1038
01:25:50,625 --> 01:25:53,641
{\an8}Child, candy

1039
01:26:06,005 --> 01:26:07,001
{\an8}It hurts!

1040
01:26:10,042 --> 01:26:11,066
{\an8}Hold on!

1041
01:26:12,540 --> 01:26:14,140
{\an8}Be delicate

1042
01:27:19,583 --> 01:27:21,249
{\an8}And this is the story of our
5th Squadron

1043
01:27:21,958 --> 01:27:24,082
{\an8}In the grand scheme of the Korean War,

1044
01:27:24,792 --> 01:27:27,166
{\an8}Our battle was ordinary

1045
01:27:27,917 --> 01:27:29,707
{\an8}It happened in unknown territory

1046
01:27:30,333 --> 01:27:31,666
{\an8}and it does not appear in the history books,

1047
01:27:32,958 --> 01:27:34,082
{\an8}For the final victory,

1048
01:27:34,535 --> 01:27:37,835
{\an8}all my comrades in arms sacrificed
their lives in that nameless valley

1049
01:27:38,259 --> 01:27:41,059
{\an8}and they left only their names behind

1050
01:28:22,000 --> 01:28:23,291
{\an8}<i>Then the Captain told me,,,</i>

1051
01:28:24,000 --> 01:28:25,916
{\an8}<i>how important it was
Liang</i>'s information

1052
01:28:26,542 --> 01:28:28,541
{\an8}<i>Which contained the plans for the
next US attack

1053
01:28:28,542 --> 01:28:30,541
{\an8}<i>against the Popular Volunteer Army</i>

1054
01:28:31,708 --> 01:28:33,333
{\an8}<i>After careful analysis
of this information</i>

1055
01:28:33,333 --> 01:28:34,916
{\an8}<i>and strategic plans,</i>

1056
01:28:35,500 --> 01:28:36,666
{\an8}<i>The People's Volunteer Army</i>

1057
01:28:36,792 --> 01:28:38,416
{\an8}<i>positioned troops</i>

1058
01:28:39,000 --> 01:28:41,291
{\an8}<i>to sabotage the invasion
American</i>

1059
01:28:42,000 --> 01:28:44,599
{\an8}<i>Leaving them no choice
to negotiate peacefully

1060
01:28:44,750 --> 01:28:45,499
{\an8}Captain,

1061
01:28:46,500 --> 01:28:47,582
{\an8}Liang died,

1062
01:28:51,583 --> 01:28:54,441
{\an8}- The sergeant and the rest
- We know

1063
01:28:56,333 --> 01:28:57,916
{\an8}We have brought them back,

1064
01:28:58,980 --> 01:29:00,680
{\an8}Did you find the sergeant?

1065
01:29:04,250 --> 01:29:05,832
{\an8}We found his hat

1066
01:29:26,583 --> 01:29:28,399
{\an8}Your sergeant wouldn't like you like that,

1067
01:29:29,042 --> 01:29:30,482
{\an8}So stop crying,

1068
01:29:32,792 --> 01:29:33,666
{\an8}Captain,

1069
01:29:35,708 --> 01:29:37,174
{\an8}The sergeant is dead

1070
01:29:37,917 --> 01:29:40,974
{\an8}- The 5th squad is gone
-Who said that the 5th is gone?

1071
01:29:42,167 --> 01:29:43,207
{\an8}The 5th Squad is still there

1072
01:29:43,708 --> 01:29:44,791
{\an8}Is Gui here?

1073
01:29:45,167 --> 01:29:45,791
{\an8}Answer!

1074
01:29:45,815 --> 01:29:47,815
{\an8}Gui

1075
01:29:47,958 --> 01:29:48,791
{\an8}Here!

1076
01:29:48,815 --> 01:29:50,601
{\an8}Jun

1077
01:29:50,625 --> 01:29:51,249
{\an8}Here!

1078
01:29:51,273 --> 01:29:53,101
{\an8}Yi

1079
01:29:53,125 --> 01:29:53,832
{\an8}Here!

1080
01:29:53,856 --> 01:29:55,518
{\an8}Wazi

1081
01:29:55,542 --> 01:29:56,041
{\an8}Here!

1082
01:29:56,667 --> 01:29:57,499
{\an8}Laoer

1083
01:29:57,750 --> 01:29:58,374
{\an8}Here!

1084
01:29:58,875 --> 01:29:59,707
{\an8}Sun

1085
01:30:00,000 --> 01:30:00,666
{\an8}Here!

1086
01:30:00,690 --> 01:30:02,268
{\an8}Xu

1087
01:30:02,292 --> 01:30:02,957
{\an8}Here!

1088
01:30:02,981 --> 01:30:04,393
{\an8}Chubby

1089
01:30:04,417 --> 01:30:05,041
{\an8}Here!

1090
01:30:05,667 --> 01:30:06,541
{\an8}Chen Dayong

1091
01:30:07,083 --> 01:30:07,749
{\an8}Here!

1092
01:30:08,333 --> 01:30:09,291
{\an8}Liu Wen Wu

1093
01:30:09,315 --> 01:30:11,315
{\an8}Here!

1094
01:30:11,339 --> 01:30:13,339
{\an8}5th Squadron

1095
01:30:13,363 --> 01:30:15,363
{\an8}Here!

1096
01:30:21,458 --> 01:30:25,166
{\an8}<i>Their starting faces</i>

1097
01:30:25,375 --> 01:30:30,082
{\an8}<i>as calm as a baby</i>

1098
01:30:30,875 --> 01:30:34,875
{\an8}<i>His glass eyes</i>

1099
01:30:35,333 --> 01:30:40,124
{\an8}<i>they bring heat</i>

1100
01:30:40,583 --> 01:30:43,332
{\an8}<i>Let's sit by the fire</i>

1101
01:30:43,356 --> 01:30:45,356
{\an8}<i>and I look at old photos</i>

1102
01:30:45,583 --> 01:30:49,707
{\an8}<i>Remembering memories
of our people

1103
01:30:50,708 --> 01:30:58,041
{\an8}<i>there are hopes and desires
of our mothers

1104
01:31:00,625 --> 01:31:04,999
{\an8}<i>Memories fly away</i>

1105
01:31:05,023 --> 01:31:10,523
{\an8}<i>I feel like they are still close,</i>

1106
01:31:10,708 --> 01:31:14,832
{\an8}<i>Southern Steps</i>

1107
01:31:14,856 --> 01:31:19,756
{\an8}<i>migrate in rows like
the geese

1108
01:31:19,780 --> 01:31:23,480
{\an8}<i>Goodbye North</i>

1109
01:31:23,542 --> 01:31:29,541
{\an8}<i>The journey home is still far away</i>

1110
01:31:30,550 --> 01:31:38,050
{\an8}<i>carrying the hopes and dreams
wishes of our parents

1111
01:31:41,333 --> 01:31:44,666
{\an8}<i>The stars align in the sky</i>

1112
01:31:46,083 --> 01:31:49,957
{\an8}<i>Take us back</i>

1113
01:31:51,000 --> 01:31:55,124
{\an8}<i>Through the dense forest,
the wind snowed like waves

1114
01:31:55,148 --> 01:32:01,148
{\an8}<i>Our youth lives on a journey</i>

1115
01:32:01,375 --> 01:32:04,874
{\an8}<i>Time passed, the mountains
and the rivers had changed,

1116
01:32:05,450 --> 01:32:10,450
{\an8}<i>But our blood
hot shines with youth</i>

1117
01:32:11,040 --> 01:32:15,040
{\an8}<i>The sky is red, the sun is golden,</i>

1118
01:32:16,550 --> 01:32:18,750
{\an8}<i>What we miss most is home,</i>

1119
01:32:44,958 --> 01:32:49,124
{\an8}<i>Memories fly</i>

1120
01:32:49,542 --> 01:32:53,999
{\an8}<i>I feel like they are still close,</i>

1121
01:32:54,917 --> 01:32:58,999
{\an8}<i>Southern Steps</i>

1122
01:32:59,833 --> 01:33:04,041
{\an8}<i>they migrate in lines like geese,</i>

1123
01:33:04,708 --> 01:33:07,166
{\an8}<i>Goodbye North,</i>

1124
01:33:07,667 --> 01:33:13,832
{\an8}<i>The journey home is still far away,</i>

1125
01:33:14,875 --> 01:33:22,874
{\an8}<i>carrying the hopes and dreams
wishes of our parents

1126
01:33:25,583 --> 01:33:29,499
{\an8}<i>The stars align in the sky</i>

1127
01:33:30,167 --> 01:33:34,666
{\an8}<i>guiding us back</i>

1128
01:33:35,333 --> 01:33:39,332
{\an8}<i>Through the dense forest,
The wind snowed like waves,

1129
01:33:40,125 --> 01:33:44,874
{\an8}<i>Our youth lives on a journey</i>

1130
01:33:45,417 --> 01:33:49,624
{\an8}<i>Time has passed,
mountains and rivers have changed

1131
01:33:50,208 --> 01:33:54,416
{\an8}<i>But our blood
hot shines with youth</i>

1132
01:33:55,167 --> 01:33:59,416
{\an8}<i>The sky is red, the sun is golden</i>

1133
01:34:00,833 --> 01:34:02,016
{\an8}<i>What we miss most is home</i>

1134
01:34:03,033 --> 01:34:12,016
TRANSLATION:
NEW DIMENSION CINEMA


